Chrononglyph

#8169

「感想さ」の奇妙さ

今日の出来事日本語

1週間くらい前に何気なくYouTubeのコメント欄を見ていたら、「感想さ」という奇妙な日本語を目にしました。
あいにくなんの動画か覚えていなかったのでそのコメントは見失ってしまったのですが、
試しにweb検索したら同じニュアンスの使用例を発見したので引用します(ブログ主さんすみません)。



食べたものが違うのですが、概ね同じ感想さです。

私はポテトサラダ、オニオングラタンスープ、アワビ煮込みを頂きました。
ですが、これらでドリンク込み3500円の価値は無いかなと思います。


東京美食Life, 2017/02/02 のコメント - 2023/07/16



おそらくですが、この「感想さ」とは文字通りに受け取れば感想の程度というニュアンスになりますが、
文脈的には飲食店に対する評価の程度を表現しようとしているのだと思います。
同じようなニュアンスで以下のように「感動さ」という表現も見つけました。



詳しく話してしまったら動画の感動さ(?)が欠けてしまうかもしれないのでここら辺にしておきますが、
凄く細かく作られているので考察のしがいはありそうだなと思います


さちの自己満日記, 2019/11/30



これも「感動の度合い」という意味なのでしょう。
つまり「程度」を表すために名詞に「-さ」がくっついているというわけですが、これは正しいのでしょうか。


形容詞は、それを名詞化するために「-さ」がつくことがあります(例:大きい→大きさ)。
同様に、「〜な」と表現できる形容動詞についても、「-さ」に置き換えて名詞化できます(例:公平→公平さ)。
「公平」のように(活用が隠れていて)名詞としても形容動詞としても通用する語彙については、
「〜性」とつけても違和感なく通じることが特徴として挙げられます。
ざっくり言えばこの「〜性」を「〜さ」に置き換えることができるというわけですね。


感想という語それ自体に度合いを表現するニュアンスは含まれていないので、
「感想さ」を正しい日本語と言い切るのは相当厳しいような気がしていますが、では「感動さ」についてはどうでしょうか。
感動にも程度の違いというのはあるのだから、「〜さ」でその程度を表すのは間違いとは言い切れない気がする。
「感動」は名詞なので形容動詞としての活用形は作れないし、「〜性」をつけるのも違和感があります。
何かつけたいならこの場合は「〜的」とつけるのが妥当ですが、それでは感動の度合いを説明したことにならない。


そこで引用文をもう一度読むと、そのあとに「欠けてしまうかもしれないので〜」と続いています。
結局ここで感動の度合いについてのニュアンスを説明できているので、
「感動さ」の「-さ」は不要で、「感動が欠けてしまう」で十分に伝わるというのが正解かなと。
欠けてしまう、というのは物質みたいで少し違和感があるので、より自然な文にするなら「薄れてしまう」でしょうか。
1つ目の引用も、「食べたものが違うのですが、概ね同じ評価です」で何も問題ありません。


つまり、若者言葉になりつつある(?)名詞の形容動詞化はシンプルに蛇足だという結論になりますが、
言葉のルールというのは実は単に正しい・正しくないで決まるわけではありません。
誤用が広まった結果、それが辞書に載るようになったケースはけっこうあります。
「敷居が高い」「とんでもございません」「既存(きぞん)」などなど。
もし今後「感動さ」という表現を使う人が多数派になれば、それは正しい日本語として受け入れることになるのでしょう。
「タピる」(タピオカミルクティーを飲む、を意味する動詞)が流行する若者言葉界隈なら何が起きてもおかしくない。
言葉はいきものと言われますが、本当にその通りだと思います。



同じタグを含む記事(日本語
#8169「感想さ」の奇妙さ』(2026/04/28
日本語今日の出来事
#8133日本語の再学習』(2026/03/23
日本語今日の出来事
#7694愛でると愛する』(2025/01/09
日本語社会性の問題今日の出来事
#7595助詞のカタマリ』(2024/10/02
日本語今日の出来事
前後の記事